سفارش تبلیغ
صبا ویژن

ناربو

آیا ترجمه قابل جمع سپاری است؟

اگر صادقانه صحبت کنیم، بیشتر افراد معتقدند که ترجمه گروهی یا همان جمع سپاری ترجمه غیر ممکن است! این فراد سه دلیل برای مخالفت خود با شیوه ترجمه گروهی بیان می‌کنند.

1.کیفیت ترجمه قابل اندازه‌گیری نیست، پس نمی‌توان ترجمه یک متن را بدون افت کیفیت بین چند نفر تقسیم کرد.

2.ترجمه نوعی مهارت است. هر کسی سطحی از مهارت را دارد و افراد مختلف در یک سطح نیستند. بنابراین ترجمه‌های مشابه با کیفیت یکسان انجام نمی‌دهند.

3.مترجم باید علاوه بر تسلط بر زبان دوم، با موضوع تخصصی محتوای ترجمه نیز آشنایی داشته‌باشد. پس هر مترجمی نمی‌تواند هر متنی را ترجمه کند.

واقعیت آن است که همه ایرادهایی که به ترجمه گروهی وارد است، قابل حل است و ناربو این ایرادها را برطرف کرده‌است.

1.بر خلاف تصور عموم مردم، کیفیت ترجمه قابل اندازه‌گیری است. معیارهای مشخصی برای اندازه‌گیری کیفیت ترجمه به صورت کمی وجود دارد. تیم ناربو با این الگوریتمها کیفیت ترجمه استخدام مترجم‌ ها را ارزیابی میکند و فقط مترجم‌های حرفه‌ای را در تیم خود وارد می‌کند.

2.ترجمه نوعی مهارت است، ولی این مهارت‌ها قابل یادگیری است. تیم ناربو، با آموزش نکته‌های کاربردی در این حوزه، مهارت‌های مورد نیاز را به مترجم‌های خود آموزش می‌دهد. به این صورت سطح قابل قبولی از ترجمه را تضمین می‌کند.

3.ناربو با توجه به مهارت جذب مترجم‌ ها، متن مرتبط با آن تخصص را در اختیارشان قرار می‌دهد. بناربراین تخصصی بودن متن ترجمه شده قابل تضمین است.