خدمات ترجمه آنلاین
دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی (translation bureau یا translation office) سازمان یا موسسهای است که وظیفه عمده آن برگرداندن متون از زبان مبدأ به زبان مقصد است. دارالترجمه محلکسب و کار مترجم است. همان گونه که ترجمه گستره وسیعی از فعالیتها را پوشش میدهد حوزه عمل دارالترجمه نیز روز به روز گستردهتر شدهاست. ترجمه متن، ترجمه شفاهی، ترجمه کنفرانس، ترجمه فیلم و نوار از جمله فعالیت دیگر دارالترجمه است. دارالترجمهها بر دو نوع هستند. برخی کارهای رسمی و برخی کارهای غیررسمی را انجام میدهند. کارهای رسمی یعنی ترجمه اسناد و متونی که ترجمه آنها منوط به تاییدیه مترجم رسمی و پس از آن دادگستری و امور خارجه (در ایران) است. تعداد زیادی از این دارالترجمهها در تهران فعالند مانند دارالترجمه جهانگیری، دارالترجمه نغمه و… این دارالترجمهها به لحاظ فنی، باید به اداره فنی دادگستری پاسخگو باشند و این مرجع، نهاد رسیدگی کننده به شکایات ارباب رجوع میباشد. برخی از دارالترجمهها نیز صرفاً امور دانشجویی و مقالات و کتب را ترجمه میکنند که البته مسئولیت حقوقی در باب ترجمههای نادرست بر عهده آنها نیست (در ایران) و در صورت بروز اشتباه در کار ترجمه، اداره فنی دادگستری نمیتواند پیگیر شکایات باشد و اساساً شکایت از این مراکز را نمیپذیرد چون اصالتاً معتقد بر غیرقانونی بودن آنها است.
در آخرین مصوبه اداره امور مترجمان رسمی نام دارالترجمه از واژگان رسمی کشور حذف شد و به جای آن «دفتر ترجمه رسمی» وارد شد؛ و دارالترجمهها را بر اساس شماره میشناسند.برخی از خدماتی که نیاز به دارالترجمه رسمی دارند عبارتند از:
- مدارک تحصیلی در مقاطع ابتدایی و راهنمایی و دبیرستان و پیش دانشگاهی
- مدارک تحصیلی مربوط به وزارت علوم
- مدارک تحصیلی مربوط به دانشگاه آزاد
- مدارک تحصیلی مربوط به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی
- گواهیهای پزشکی و بیمارستانی
- (رونوشت) سند ازدواج یا طلاق
- گواهی کار از شرکتهای خصوصی
- گواهی کار از ارگانهای دولتی
- گواهی سوء پیشینه
- سند ملکی
- وکالتنامه
- برگه معاملات قطعی
- ترجمه و تأیید پروانه مطب و پروانه دائم پزشکی
- مبایعه نامه، اجاره نامه، اقرار نامه و تعهد نامه
- استشهادیه
- احکام
- کلیه گواهیهای مالی
- کلیه مدارک مربوط به شرکتها، اساسنامه، شرکت نامه , ...
- ترازنامههای مالی شرکتها
- مدارک صادره از سایر کشورها
- برگرفته از ویکی پدیا